Above is the richest man in China: $20.1 billion in 2012
Today’s ranking of the world’s richest people
Carlos Slim is number one in the Bloomberg Billionaires Index, a daily ranking of the world’s 20 wealthiest people
http://topics.bloomberg.com/bloomberg-billionaires-index/
中新网南京12月21日电 (记者 朱晓颖)高1.6米、长近17米、重量1.5吨、每十万元扎成一捆垒成“钱山”……“这里的现金超1亿元,只是奖金的一部分,我将拿出2.3亿元奖励3位海内外青少年发明创新。”21日下午,江苏黄埔再生资源利用有限公司董事长陈光标 在南京接受记者专访时说。
上一次陈光标垒4300余万元“钱山”,是在给2010年向新疆、西藏、云南、贵州、四川等地区特困户送红包时,当时就引起不少争议。他联想起并说:“我知道会有人说‘作秀’,我已经习惯了。”
本次巨奖是:一等奖为1亿元现金、二等奖为870平米别墅、三等奖为630平米别墅,不要别墅者可对其折现。条件是:20岁以下,拿到国家专利局发明专利证书的;20至26岁,有国家专利局发明专利证书且发明专利、转化为产品、投入市场销售的;在1.5个小时内答对与他捐赠相关5个问题的。海内外华人青少年均可参加,速度前三者胜。陈光标将在北京现场发现金。
陈光标称,奖励初衷是激发青少年发明创造激情。“目前中国每年这个奖、那个奖不少,我认为最重要的,是要多设立青少年科技发明奖,鼓励孩子们从小就爱发明、爱科技、爱创新。如果世界各国使用的许多产品都是中国发明的,是‘中国创造’,而不仅仅是‘中国制造’,那么中华民族在世界的形象无疑会更伟大。未来在世界竞争中决定胜败的是年轻一代,所以我将设立中国青少年发明创新基金,希望通过自己的基金鼓励更多的青少年投身创新和发明。”
一个青少年一夜暴“富”,是否会心理失衡?陈光标表示,将邀请心理专家对3位获奖者进行3天心理培训,疏导他们的心理,树立正确的财富观。
他表示,将对钱款的后期用途进行监管,只要是用于发明创造方面就可以,花多少用多少,栽跟头可以再来,但不会收回奖金。
陈光标今年捐赠数额和往年相比下降。“今年总共捐赠不是太多,刚刚过亿元,如果今天的2.3亿元算的话,那就是3亿元。”
他坦陈这和公司转向多元化经营有关:“今年效益还是有冲击的,我们是搞大型厂房拆除、废旧回收、建筑和生活垃圾处理,这方面是有影响的。但本次活动不会影响公司经营。”
” />
” width=”600″ />
Zong Qinghou says daughter Kelly Zong will take over Wahaha when he retires.
Zong Tops China Billionaires as Communist-to-Capitalist
Twenty-five years ago, when Zong Qinghou was 42, he made his living selling soft drinks and popsicles to schoolchildren. He says he earned about $8 a month — less than a third of China’s average wage at the time — and was so broke that he once slept in a tunnel under the streets of Beijing rather than spend on a hotel.
Zong Qinghou, chairman of Hangzhou Wahaha Group Co., is mainland China’s richest man with a $20.1 billion fortune. Photographer: Nelson Ching/Bloomberg
Today, Zong, 67, is still selling soda — and lots of other things — as the wealthiest man in mainland China, Bloomberg Markets magazine reports in its December cover package, “The World’s Richest People.” His net worth of $20.1 billion as of Oct. 5 ranks him No. 30 in the world, according to the Bloomberg Billionaires Index. Supermarkets stock the juice, soda and bottled water his Hangzhou Wahaha Group Co. produces, and doting Chinese parents buy his baby formula and children’s clothes. In all of Asia, only Hong Kong property developers Li Ka-shing and Lee Shau-kee and Indian industrialist Mukesh Ambani are richer.
http://www.bloomberg.com/news/2012-10-31/zong-tops-china-billionaires-as-communist-to-capitalist.html